說起來慚愧,自己還是一個有着多年臨牀實踐的醫生,可是近來對於最基本的常識化驗單,卻越來越看不懂了。除去姓名是漢字外,化驗單上滿篇的拉丁縮寫、英文符號,不要說普通老百姓了,就連我等醫學專業的圈裏人都看得一頭霧水。其實,在醫學知識比較普及的今天,如果用漢字來標明各種化驗項目和正常值,不少患者是可以粗知自己的病情的。可醫院把一張化驗單製造得猶如“天書”,偏偏不給病人提供閱讀方便,難道這也是與國際接軌?
中國醫院的化驗結果不用漢字說明,誠屬怪哉。而漢字在日本倒是得到了足夠的禮遇。據說在日本有一個漢字協會,每年都要舉行一次供奉漢字大典的活動儀式,通過投票選出本年度最具代表性的一個漢字,在京都清水寺廟廣場前,由一高僧專門供奉這個漢字。據說,很多日本人是從來不把書本、報紙這些帶有文字的東西墊在屁股下面坐的,因爲他們覺得這樣做是一種褻瀆文化的行爲,是一種罪過。
可惜的是,漢字在自己的國度裏的遭遇卻不是那麼好。翻翻我們的出版物,“無錯不成書”;再看看我們周圍,字紙亂丟,漫天飛舞,與垃圾髒物同在,也視爲平常了;而這個“星”那個“星”的,寫出自己的名字多是歪歪扭扭、如春蚓秋蛇般的。而過去,我們的老祖宗對漢字曾是崇敬有加的。因爲在他們眼裏,漢字本身是無比神聖的和令人敬畏的!傳說中倉頡造字後,“天雨粟、鬼夜哭”,文字的出現是一件驚天動地的大事情。“人生憂患識字始”,一個人的文化程度是以識字的多少來衡量的。名人的片言隻字,多年以後,都能成爲彌足珍貴的文物,如果無文,物又焉存?漢字的魅力,正在於此。
提醒國人,要敬惜漢字,即使到了無紙化的“伊妹兒時代”也不要丟掉這份珍惜。因爲使用漢字本身就是對中國文化的一種身份認同。據報載,作爲首善之區的北京市已開始對醫院硬性規範,從今年11月起,化驗單必須標明中文漢字項目名稱和正常值,要讓病人能夠讀懂才行。作爲一箇中國人,上醫院看到咱們中文漢字的化驗單,在提倡“以人爲本的”今天,這樣的要求不過分吧?
|